Home
Origin of the Name
Heraldy
Family Tree
Gallery
Emigrants
Sources
Forum
Books
Links
Contact
Guest Book
Emigrants

EMIGRANTS                    
 
The first emigrants of Rumbach we know of arrived in America 1737. But 100 years later the real wave of emigration started. We have listed the emigrants we know about. From many other people in the data base we don´t know a death date or place. It is very much possible some of them also left Rumbach.                                             to the List...    


The Kindelberger - Retzer Family from Nothweiler
and their famous grandson “Dutch” Kindelberger

to his biography.....(follows soon)

The Kuntz and Bintz families of Nothweiler and the Feldner family of Rumbach together in Donnybrook, ND

to North Dakota......(follows soon)

Jakob Kindelberger * 1875 in Rumbach,
founder of Parchment, MI

to Parchment.....(follows soon)


Friedrich Kindelberger * 1803 in Hirschthal
and his stone house and barn in Monroe County, OH

to Ohio.......(follows soon)

STORIES
Internet and telephone made it much easier to find lost relatives, living like death. Sometimes a search is successful and has a happy ending. People who thought their relatives had died in the wars, others who had siblings and didn´t know about.
Here you can read soon what we experienced of the years............

LETTERS

The people who emigrated from Rumbach to the United States kept in touch with their families and friends in their old home country by writing letters, some of them over decades. Those are the Brubach and the Feldner families who left around 1890 for North Dakota, Illinois and Ohio. The letters are written in Suetterlin, the old hand writing of that time. In our german “translation” we wrote down the words as they were in origin. Many words were written in palatinate and english and were hard to figure out. From generation to generation they lost their mother language and quit writing later. A reason could be WW II, but also that the third generation was just not able anymore to communicate with their german relatives. Another reason could be that they just lost interest in keeping in touch with people they had never met.

NAME VARIATIONS

During the various migrations from Switzerland to the Alsace, the Palatinate and finally to the United States the name “Kindelberger” experienced numerous variations. We should not forget that many people were not able to read or write. Imagine a palatine officer who has to write down a name pronounced in swiss. When Peter Guentlisperger said his name it probably sounded like “Chintlischbrgr”. The same problem occured when they arrived in America and told the english speaking officer their name in the palatinate dialect.

      A very good example are the Jackys:
      swiss = Jaeggi     german = Jacky       english = Yockey
       

       

      Please click on the titles for more information